MéxicoMéxico
Detalle
ISBN 978-607-7694-50-2

Salir de casa

Autor:Jurgenson, Luba
Colaborador:Ruíz Noé, Jaime (Traductor)
Editorial:Editorial Me Cayo el Veinte
Materia:Uso estándar Lingüística aplicada
Público objetivo:General
Publicado:2024-12-02
Número de edición:1
Número de páginas:115
Tamaño:11x16.5cm.
Precio:$300
Encuadernación:Tapa blanda o rústica
Soporte:Impreso
Idioma:Español
Libros relacionados
Expresiones verbales fijas para niños y niñas - Pinto Avendaño, David Eduardo
Tendencias y desafíos de la enseñanza y traducción de lenguas extranjeras - Cortez Godínez, José; Leyra Parrilla, Claudia Elizabeth; Espinoza Moreno, Francisco Alberto; Sepúlveda Rodríguez, Andrés; Hernández Uresti, Danna Paola; Valdez Vega, Orlando; Tamez Almaguer, Jhoanna Lizbeth; Garza Rodríguez, Nallely; Elizondo Mejías, Jonathan; López Estrada, Patricia; Sancho Chacón, Samira; Huerta Rodríguez, César Samir; González Olvera, Eliab Misael; Zamora Martínez, Rosario de Jesús; Rodríguez Castaño, Melany Guadalupe; Hurtado Olivares, Adán Alberto; Ramírez Marín, Frank; Sepúlveda Rodríguez, Alma Delia; Martínez Flores, María Eugenia; Arredondo Mendoza, Andrea; Conchas Martínez, Irma Ernestina; Alvarado Martínez, Elizabeth; Medina Esquivel, René; Robles Treviño, Laura Alicia; Uribe Martínez, Liz Maleni; Soler Bonafont, María Amparo; Machuca Tovar, César David; Gaytán Escutia, Dana Valeria; Molina Pedroza, Jessica Nashely; Flórez Arredondo, Mariana; Torres García, Bonyblu
Tendencias y desafíos de la enseñanza y traducción de lenguas extranjeras - Cortez Godínez, José; Leyra Parrilla, Claudia Elizabeth; Espinoza Moreno, Francisco Alberto; Sepúlveda Rodríguez, Andrés; Hernández Uresti, Danna Paola; Valdez Vega, Orlando; Tamez Almaguer, Jhoanna Lizbeth; Garza Rodríguez, Nallely; Elizondo Mejías, Jonathan; López Estrada, Patricia; Sancho Chacón, Samira; Huerta Rodríguez, César Samir; González Olvera, Eliab Misael; Rodríguez Castaño, Melany Guadalupe; Zamora Martínez, Rosario de Jesús; Flórez Arredondo, Mariana; Torres García, Bonyblu; Hurtado Olivares, Adán Alberto; Ramírez Marín, Frank; Sepúlveda Rodríguez, Alma Delia; Martínez Flores, María Eugenia; Arredondo Mendoza, Andrea; Conchas Martínez, Irma Ernestina; Alvarado Martínez, Elizabeth; Medina Esquivel, René; Robles Treviño, Laura Alicia; Uribe Martínez, Liz Maleni; Soler Bonafont, María Amparo; Machuca Tovar, César David; Gaytán Escutia, Dana Valeria; Molina Pedroza, Jessica Nashely
Investigación actual de la lingüística aplicada a la docencia de lenguas - Méndez Maya, Liliana; Moore, Pauline Marion Dorothy; Mejía Ugarte, Eva Araceli; Andrade Mayer, Hugo Abelardo; Hernández González, Nayeli; Estrada Cortés, María Estela; Ramos García, Lilia Cecilia; Villavicencio, Barbara Rose Bangle; García Ávila, Celene; Manzanares Leal, Cindy Alejandra; Elizalde Ayala, Berenice; Grondin, Georgia Marie Ketty
Investigación actual de la lingüística aplicada a la docencia de lenguas - Méndez Maya, Liliana; Moore, Pauline Marion Dorothy (Pauline Moore); Mejía Ugarte, Eva Araceli; Andrade Mayer, Hugo Abelardo (Hugo A. Andrade Mayer); Hernández González, Nayeli; Estrada Cortés, María Estela; Ramos García, Lilia Cecilia; Villavicencio, Barbara Rose Bangle (Barbara Bangle); García Ávila, Celene; Manzanares Leal, Cindy Alejandra; Elizalde Ayala, Berenice; Grondin, Georgia Marie Ketty (Georgia M. K. Grondin)

Reseña

Este texto nació del deseo por decir cómo la escritura y la traducción se entrelazan y entrechocan. Partí de una extrañeza de mi propio recorrido: en lugar de llevar otra cultura “a casa”, a mi lengua materna —el ruso—, “salí de casa” para traducir a mi lengua adoptiva, el francés. Esta “salida”, que fue también una entrada en la cultura francesa, me parece un desarraigo fundacional, una herejía, ciertamente, pero en francés la herejía es casi un anagrama de la alegría: es necesaria para cualquier trabajo sobre la lengua, sobre el lenguaje.

Desde hace un tiempo se han venido deslizando en mi prosa fragmentos de poemas y, al mismo tiempo, me atrevo a traducir versos de autores que me son queridos. En este texto me di la libertad de reflexionar acerca del sentido de tales accidentes. Los cuales siempre se han producido en relación con un movimiento por la ciudad (en este caso, París): son como migajas esparcidas a lo largo de esas andanzas para no hallar el camino.

– Luba Jurgenson

Contáctenos:

Puebla No. 143, Col. Roma, Delegación Cuauhtémoc, C. P. 06700, México, D. F / Tel. 36011000 - Ext: 69326