MéxicoMéxico
Detalle
ISBN 978-607-8858-42-2

Traducción y literatura: fecundo diálogo

Autor:Montoya, Pablo
Editorial:Universidad Veracruzana
Materia:Educación. investigación. temas relacionados con la literatura
Clasificación:Estudios literarios: generalidades
Público objetivo:General
Publicado:2022-09-28
Número de edición:1
Número de páginas:94
Tamaño:14x23cm.
Precio:$120
Encuadernación:Tapa blanda o rústica
Soporte:Impreso
Idioma:Español

Reseña

En esta obra, el autor afirma "que los traductores fundan su oficio en una suerte de sueño que consiste en rozar apenas un rasgo fugaz del gran rostro de lo innombrable. Una concepción así haría pensar en el traductor como un iniciado, un demiurgo, una figura nimbada de esoterismo, cuando, acaso, no sea más que un intermediario, más o menos filantrópico, que favorece el diálogo entre seres de épocas lejanas y espacios lingü.sticos diferentes.
E intermediario remite a la noción de puente. Entender al traductor así,
tal vez resulte menos intrincado y se evitaría adentrarnos en los terrenos
escabrosos, y un poco totalitarios, de las teologías monoteístas. El puente, como símbolo, posee rasgos optimistas que establecen la comunicación.
Pero si un puente puede tener un inicio y un final, también es cierto que hay puentes rodeados de vacío y bruma. Y, en el peor de los casos, pueden caerse y no cumplir su objetivo de generar el enlace. Lo que quiero decir es que la traducción no es necesariamente un logro en la unión de dos instancias. También es propia de ella sumergirnos en la perplejidad, en la extrañeza, en lo que es por esencia incomunicable y, por ello mismo, intraducible. De este modo, traducir se presentaría como un acto de hermandad donde, a veces, además del encuentro con el otro que no habla ni escribe ni piensa el mundo como yo, se imponen la distancia y la separación.

Contáctenos:

Puebla No. 143, Col. Roma, Delegación Cuauhtémoc, C. P. 06700, México, D. F / Tel. 36011000 - Ext: 69326