Desérdida
Desérdida de Anna Hoffmann es un libro de poesía cuyo título es un neologismo que viene de pérdida y deseo, deseo y pérdida en una cartografía tanto emocional como urbana son los poemas de Anna Hoffmann, poeta del cuerpo, del dolor, de la violencia y la memoria, pero también del deseo, el amor, de las voces femeninas y de la conciencia existencia desde la fragmentaria música de la urbe contemporánea Traducido y prologado por Roberto Amézquita, Desérdida despliega un cosmos propio donde la voz poética se mueve entre la intimidad y lo colectivo, entre lo ritual y lo cotidiano, entre lo sagrado y lo profano, proponiendo un diálogo entre lenguajes, incorporando fragmentos en alemán, inglés y español, y mezcla referencias culturales que van de Shakespeare a la literatura contemporánea europea, construyendo un mapa de intensidad sensorial y afectiva.