Dolly Parton y la traducción imposible
Juana Adcock nos invita a un ejercicio especulativo y lúdico en las páginas de este libro. Somos el público de una Dolly Parton que se hace preguntas sobre la posibilidad imposible de la traducción, una lengua se rompe y vuelve a nacer para expresar el deseo, una astilla de frustración se instala en el corazón del idioma al no poder acercarse a una forma certera de describir el dolor fisiológico que provoca la enfermedad.
Entre ecos de música norteña, música country. Dolly Parton y la traducción imposible nos recuerda cómo la poesía es un ejercicio crítico y un medio para explorar el mundo.