Poesía reunida. The complete poems
(1909-1967)
José Luis Rivas, uno de nuestros poetas más renombrados, se aventura esta vez a realizar una nueva versión del corpus poético de T. S. Eliot, incluido El libro de los gatos mañosos del viejo tlacuache, verdadero desafío verbal por su búsqueda rítmica, buscando dar a los lectores, no solo un mejor Eliot sino uno distinto, diferente. Las innumerables traducciones de su poema canónico, La tierra baldía, reflejan un autor visto de forma cubista, desde diferentes lados, pero no necesariamente otro Eliot, sino uno menos ligado a su concepción pesimista. El famoso enunciado de Rimbaud, “yo es otro” puede ser visto, entonces, como un lema del traductor y su búsqueda no de traición sino de fidelidad. Rivas sabe que, al igual que un poema, una traducción no se termina, se abandona, y él no estaba dispuesto a abandonar la de Eliot. La noción de otredad está en el centro de la poesía al grado de que hay quien ha dicho que el poeta tiene la necesidad de abolir la originalidad, o de manera más extrema, el origen. Por qué no imaginar que, como Rivas, Eliot nació en Tuxpan. He aquí, pues, la POESÍA REUNIDA de Eliot en una nueva versión, enriquecida por una musicalidad que puede revelar un Eliot distinto, más ligado a la celebración de la vida y la fiesta del lenguaje, rasgos que tal vez la crítica canónica sobre su obra no ha querido ver.