Otra forma de besar
Sobre poesía, lengua y fronteras como el cuerpo
Esta forma de besar propone una bella poética comunal en cuyo centro se halla la traducción. Es una obra esencial que se sitúa con brillo en la apertura transdisciplinaria: confluyen allí los estudios culturales, literarios, filosóficos, sociológicos; el bilingüismo, el género, las migraciones, el activismo. Pocas lecturas de nuestro tiempo tienen la firmeza y lucidez que Cristina Burneo Salazar empeña en esta tarea de trasladarnos de una manera a otra de besar, de tocarnos con lo más inmediato: nuestro mundo, lo real, por más doloroso o incomprensible que sea. Por más intraducible que parezca. La obra es una invitación a transitar sus bordes y ver allí al otro pueblo: los mal hablados, los mal traducidos, los entrelíneas.