Yo soy trescientos, soy trescientos cincuenta
Una antología
“Sufro de gigantismo epistolar”, dice Mário Andrade en carta de 10 de noviembre de 1924 a su
amigo Carlos Drummond de Andrade, aquí traducida. Esta es una verdad fácil de se aprehender
por el número de cartas y de correspondientes que él coleccionó en su breve vida y también por
su extensión y sentido: al mismo tiempo verdaderos tratados y pura seducción, que cumplen
con un proyecto político-estético vital que se desplego por todo un país. Las cartas eran también
su forma de cultivar amistades y de mostrarse verdadero. En carta de 7 de diciembre de 1942,
a su amiga y también escritora Henriqueta Lisboa, luego de haber enseñado su lado más
malvado (señalado por la siguiente carta, una vez que Herniqueta no conservó las primeras dos
páginas de esa misiva) él hace un balance que hace lucir aún más el título elegido para esta
edición mejicana de sus textos: “Fue entonces que me quedé aterrorizado conmigo mismo y le
escribí, menos para contarle lo que no puedo ser, que para liberarme de mí mismo. Y de hecho
me liberé. Volví a ser apenas trescientos y cincuenta mários, rechazando de una vez el
trescientos y cincuenta y uno”. Además de las tres cartas de Mário a Carlos Drummond de
Andrade, elegidas para componer esa coetánea, el lector y la lectora de lengua española
encontrará aquí tres de sus principales textos teóricos, aparte de los extractos de A escrava que
não é Isaura, aún hoy vivos y polémicos y una muestra de su inquietante poesía. Si Mário invirtió
gran parte de su vida en pensar el Brasil y su arte, no fue con menos ahínco que se interesó por
el arte de los países de América Latina, fungiendo como un crítico informadísimo y primer
divulgador de nombres destacados del continente en una época de internacionalización casi
nula de nuestras artes. Tanto el escritor como sus escrituras, hace más de cien años, tienen
mucho a decirnos y muchas facetas todavía no reveladas que permitirán un día montar el rompe
cabezas de 350 piezas, de lo cual algunas están disponibles en esta importante y necesaria
traducción